Status
Niet open voor verdere reacties.
Ik vraag me af of er een expliciet programma bestaat om afwijkingen van synchronisatie tussen film en *srt files te regulariseren zodanig dat dat juist loopt.
Dus om even alles op een rijtje te zetten:

Probleem:
Ik download een film via Bitlord b.v. een *.mkv
Ik download het bijpassende *srt file via ondertitels.nl
Ik converteer deze film en voeg het *srt file erbij.

Ik zie dat het niet synchroon loopt, te vroeg of te laat, of pas later in de film niet juist.

Ik heb meerdere Video converters ( zeker 5 diverse programma's geïnstalleerd staan )
Ik zal ze hierna specifiëren
wacht even ......
 
Laatst bewerkt:
gebruik je de vlc player dan kun je de snelheid van de ondertiteling aanpassen ...
indien je dus de vlc player gebruikt dan klik je op extra > spoorsynchronisatie
en in het venster dat dan verschijnt zie je meerdere opties ...je kan dit aanpassen naar je eigen goed denken ..

Ashampoo_Snap_2015.01.21_20h15m08s_003_.png

het kan tevens ook zijn dat je gewoonweg een slechte film heb opgehaald ...
 
Ik gebruik inderdaad ook de VLC player. Maar wat als het heel veel scheelt? b.v. circa 20 sec te vroeg of zo
Het kan dan zijn dat de intro van de film niet is meegerekend in het *.srt file bijvoorbeeld.
Het kan ook zijn dat die film is opgenomen op 24 frames/sec en het *srt file op 25 frames/sec.
 
ik zie dat jij je bericht heb aangepast na het plaatsen van mijn antwoord ...
wel het blijkt dus dat je de srt file's los ophaalt ....
hier is de vraag dus welke tool men gebruikt heeft om deze ondertiteling aan te maken en welke extensie de film dus had toen deze persoon de ondertiteling aanmaakte ...

ben er zelf een tijdje ook mee bezig geweest om films te voorzien van de nodige ondertiteling ik gebruikte daarvoor dan Subtitle Workshop (deze is gratis )..
*indien ik een filmbestand gebruikte met de extensie .avi om de ondertiteling aan te maken dan bemerkte ik dat wanneer ik de ondertiteling toevoegde aan dezelfde film maar met een andere extensie dat de ondertiteling dus niet meer synchroom liep ....nochtans was dit voor de .avi dan weer wel !
 
onderschat het niet ...
aan de film Resident Evil 7 Damnation ben ik ruim 2 weken aan bezig geweest enkel op gehoor ...
aan de film Ghostryder 2 ben ik ruim 2.5 weken aan bezig geweest ook enkel op het gehoor ...
ik ben er nu mee gestopt ...
 
Met de ondertitels voor een .avi film (divx, xvid) ga je niet veel kunnen doen in een .mkv film.
Het is zoals DDragon80 schrijft: een juiste .srt zoeken die past bij uw .mkv
 
Status
Niet open voor verdere reacties.
Terug
Bovenaan Onderaan